驻马店融媒宣传下载
您当前所在位置:驻马店广视网>文旅> 正文

分 享 至 手 机

高居诺贝尔文学奖赔率第一,女诗人安妮·卡森到底是谁?

时间:2019-10-11 08:55:18|来源:搜狐|点击量:26300

高居诺贝尔文学奖赔率第一,女诗人安妮·卡森到底是谁?

诺贝尔文学奖停摆一年,终于回归正轨,2018年和2019年两届的诺贝尔文学奖“双黄蛋”将于明晚(10月10日)7时揭晓答案。

不出所料,这回诺奖周,又是博彩公司大出风头,虽然好像每年都没猜准。今年以一赔五高居获奖赔率第一的,是加拿大女诗人安妮·卡森。

高居诺贝尔文学奖赔率第一,女诗人安妮·卡森到底是谁?

△英国博彩公司NicerOdds 2019年诺贝尔文学奖赔率名单截图

安妮·卡森是谁?

高居诺贝尔文学奖赔率第一,女诗人安妮·卡森到底是谁?

安妮·卡森

从现有资料看,卡森的经历平平无奇,像是个典型的学院派作家。她1950年出生于多伦多,上高中时受到一个拉丁文老师的感召(蛊惑),爱上了古希腊文学。她在多伦多大学从本科一直读到博士,学的就是古典学,只不过中间gap过两次。毕业后在美加的各大学任教,教的还是古典学。除了诗人、作家、教授、编辑的身份,她还是个重要的古希腊文学翻译家,译过萨福和三大悲剧作家。

安妮·卡森迄今为止最高成就有两个。一个是凭借诗体小说《丈夫的美人》(The Beauty of the Husband: A Fictional Essay in 29Tangos)赢得2001年的艾略特诗歌奖。

一个是得到哈罗德·布鲁姆的推崇。布鲁姆在论卡森的文章中认为,卡森继承了艾米莉•勃朗特和艾米莉•狄金森的遗产,其诗歌充满原创性,杰出程度只有美国诗人约翰·阿什贝利和英国诗人杰弗里·希尔的作品能够相提并论。再联想到布鲁姆的名言“你读三流作品,就没时间读一流作品了”,就知道他对她的评价有多高了。

草译几首安妮·卡森的诗,不及雕琢,看个意思吧。

艾米莉镇

安妮·卡森

小房间里的财富。

是一个短语萦绕她脑际。

因为你的矿藏。

留下了。

雪或一个图书馆。

或一群天使。

带来一个消息。

并非。

对她有意味的。

什么。

(雷格译)

【按】哈罗德·布鲁姆在论卡森的文章中特地引用了这首诗,它出自卡森最初的诗集《小镇生活》。她在其中写了36个形形色色的小镇,实际上是她对这个世界的观察和表现。按布鲁姆的说法,这首诗是献给艾米莉·狄金森的晦涩颂词。

很明显,卡森用了一种很奇怪的方式使用标点符号。句点只是生硬地标注每一行的行末,而完全不随句法和语义走。她为何这样做?我也不知道。可能就是她个人的一种标签吧,就像狄金森诗里的短横。这个习惯她一直坚持,就是说在她后来的诗里也总能看到这种生硬的断句,让人感受到她的强悍和尖锐。

诗的第一句是戏仿英国剧作家马洛《马耳他的犹太人》中的台词“小房间里的无尽财富”。

沉睡镇

安妮·卡森

远方有雷声那是它的。

声音有血。

击打地面那是。

一个造物的生命融化。

在它的时代有。

空气迫出。

那花园的边缘就像。

跳水者的静脉他。

冲向水面那是一个造物的。

希望就在转身去看之前。

啊我们躺在那里。

在那里世界的。

沙漠巨大而悲哀如地狱。

那就是地狱那。

就是一个造物的心。

栽入。

( 雷格译)

【按】这首诗同样出自《小镇生活》。同样的句点用法,似乎给了这首诗一种弹性,和诗的激愤相匹配。看习惯了也觉得挺好。

星期日

安妮·卡森

我洗过的抹布在灰蒙蒙的夕阳下摆动。

晚饭时,一阵更冷的风。

树叶挤作一团。

厨房的灯亮起。

夜晚海绵状的小小秘密划开来。

该给母亲打电话了。

让电话铃响。

六声。

七声。

八声——她

拿起听筒,等着。

在空洞的长途上,是这些田鼠如此枯燥地蹦跳。

(雷格译)

【按】这首诗选自安妮·卡森2005年出版的诗、文、戏剧合集《非创造》(Decreation: Poetry, Essays, Opera)。生活中一个寻常的小场景,因为突然的停顿,一下子有了深意:想象一下,无甚意义的信息在电话线上传递,就像成群的田鼠麻木、枯燥地跑着长路,那是何等寂寥。

星期日

安妮·卡森

它藏在她里面而给了康德快乐。

《蚀》始于风吹莫妮卡·维蒂的头发。她在一间屋子里。

康德的快乐是有些消极的快乐。

那阵风从哪里来? 康德在他所言说的自在之物中获取快乐。

她垂下眼帘,在屋子里踱来踱去,被一个扶手椅中的男子凝视着。

自在之物不可企及,不可逾越。

她一直试图离开屋子。

自在之物也不可表现。

窗帘垂下来。屋子里充斥着物件,到处燃着灯盏,

谁知道会是夜里的什么时辰?她的头发慢慢吹起。

然而通过其表现的彻底失败,自在之物可能

题刻在现象内部。

她拿起一张纸,把它放下。

康德注意到理性隔阂之侧有沙沙声。

她心神不宁的放任自流,泼洒,漂游。

可见一台旋转的风扇置于扶手椅男子身旁的桌上。

康德自觉虚弱如一道波浪。

现在她能离开了。影片的表层松弛了。

康德任他的灵魂扩展。

她走出来,进入肮脏的阳光。

康德使劲扯下帽子。

她有点害羞,但很乐于行走。

走进这个更艰难的黎明。

(雷格译)

【按】这首诗也选自《非创造》,是组诗《崇高》中的一首。卡森是个博学的诗人,她在这组诗中将古罗马修辞学家郎吉弩斯、德国古典哲学家康德、意大利现代主义导演安东尼奥尼和女演员莫妮卡·维蒂糅合在一起,探讨“崇高”的概念。这首诗最有趣之处,当然是把康德在《纯粹理性批判》中的一些概念,与莫妮卡·维蒂在安东尼奥尼的影片《蚀》中的表演并置呈现,造成一种张力之下的间离效果。

免责声明:凡本网注明“来源:XXX(非驻马店广视网、驻马店融媒、驻马店网络问政、掌上驻马店、驻马店头条、驻马店广播电视台)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,作品版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。凡是本网原创的作品,拒绝任何不保留版权的转载,如需转载请标注来源并添加本文链接:http://www.zmdtvw.cn/showinfo-33-245699-0.html,否则承担相应法律后果。

  • 责任编辑 / 董华伟

  • 审核 / 李俊杰 刘晓明
  • 终审 / 平筠
  • 上一篇:小柯:情怀不是赚钱的工具
  • 下一篇:接受高等教育人口达2.4亿 我国建成世界最大规模高等教育体系